“Kai nebesinori norėti ko nors norėti – tai jau krizė.” (k.f. “О чём говорят мужчины”)
Rusiškai skamba geriau, bet su savo rusų beraštybe nenoriu privelti klaidų.
P.S. Teisingai turėtų būti maždaug taip: “когда не хочется хотеть чевота хотеть – ето кризис”
One Comment
1 Au wrote:
Visai neblogai rašai rusiškai :)